第十九章 论语子张篇
19-1 士,见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀。
【译文】
子张说:“士,遇见危险敢于献身,看见有利可图时就会想到是否符合义的要求,祭祀时想到是否严肃恭敬,居丧的时候想到自己是否够哀伤。”
19-2 执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?
【译文】
子张说:“具备了好的德行却不能弘扬,不怀疑道义的存在却不够坚定,这样的人怎么能够说有(具备德和相信道)?又怎么能够说没有呢?”
19-3 君子尊贤而容众,嘉善而矜不能。
【译文】
子张说:“君子既尊重贤人又能包容普通人,能够赞美善人又能怜悯那些能力不够的人。”
19-4 虽小道,必有可观者焉,致远恐泥,是以君子不为也。
【译文】
子夏说:“即使是些小的技艺,也一定有可取的地方,但用它来达到远大目标可能就被“器”住了,所以君子不会被这些小技艺局限住。”
19-5 日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也,已矣。
【译文】
子夏说:“每天使他们知道一些自己过去所不知道的东西,每月使他们都不要忘记自己已经会用的知识,这就叫做喜好教学了,达到这种程度就可以了。”
19-6 博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
【译文】
子夏说:“广泛地传授仁德而且要坚定不移,恰当地提出问题并能引起最相关的思考,仁德就在其中了。”
19-7 百工居肆以成其事,君子学以致其道。
【译文】
子夏说:“各行各业的工匠在作坊里来完成自己的工作,君子通过引导别人来达到理想。”
19-8 小人之过也,必文。
【译文】
子夏说:“小人犯了过错,一定会掩饰。”
19-9 君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。
【译文】
子夏说:“君子有三变:远看他的样子矜持庄重,接近他又温和可亲,听他说话又很严谨。”
19-10 君子信而后劳其民。未信,则以为厉己也;信而后谏,未信,则以为谤己也。
【译文】
子夏说:“君子必须取得信任之后才去役使百姓。未取得信任,百姓就会以为是在虐待他们;要先取得信任然后才去规劝,未取得信任,君主就会以为你在恶意攻击他。”
19-11 大德不逾闲,小德出入可也。
【译文】
子夏说:“‘大德’是不会超越‘礼’的界限,‘小节’有些出入是可以的。”
19-12 君子之道,孰先传焉?孰后倦焉?譬诸草木,区以别矣。
【译文】
子夏说:“君子之道,先传授哪一条?后传授哪一条?这就像草和木一样,都是分类进行区别的。”
19-13 仕而优则学,学而优则仕。
【译文】
子夏说:“做官或做事情比较优秀的就走出来去教教别人,教学比较好的还可以去做做其它事情。”
19-14 丧致乎哀而止。
【译文】
子游说:“丧事做到哀伤的程度也就可以了。”
19-15 吾友,张也为难能也,然而未仁。
【译文】
子游说:“我有个好友,‘张’的方面很不容易做到了,做到了张却还没有做到仁。”
19-16 堂堂乎,张也,难与并为仁矣。
【译文】
曾子说:“外表有气势,表现夸张,就很难把他和‘仁’放到一起来说。”
19-17 人未有自致者也,必也亲丧乎。
【译文】
孔子说:“人还没有无缘无故就能够达到哀痛的程度,如果达到了那种程度一定是亲人过世了。”
19-18 孟庄子之孝也,其他可能也,其不改父之臣与父之政,是难能也。
【译文】
孟庄子的孝,其他人也可以做到,但他不更换父亲的旧臣及其政治措施,这是别人难以做到的。
19-19 上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜而勿喜。
【译文】
曾子说:“如果统治者丧失了道,百姓早就离心离德了。你如果能弄清他们的真实情况,就应当怜悯和尊重他们而不要自鸣得意。”
19-20 纣之不善,不如是之甚也,是以君子恶。居下流,天下之恶皆归焉。
【译文】
子贡说:“纣王的不善,不像传说中的那样厉害,这样的情况是因为君子们都讨厌的结果。居处在‘下流’的位置,天下一切的‘恶’名声都会归到他的身上。”
19-21 君子之过也,如日月之食焉。过也,人皆见之;更也,人皆仰之。
【译文】
子贡说:“君子的过错,好比日月之蚀。他犯的过错,人们都看得见;他改正过之后,人们还是要仰望他。”
19-22 文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子,焉不学而亦何常师之有?
【译文】
子贡说:“文王武王的治国之道,官方已经失传了,部分都散落民间。贤能的人可以了解它的多一些,不贤的人了解它的少一些,人们多少还是懂一些文王武王的治国之道。夫子呢,他要不传授怎么会经常有向他学习的事情出现呢?”
19-23 譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之类,百官之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!
【译文】
子贡说:“拿围墙来比喻老师的学识,我家的围墙只有齐肩高,能看见屋里的美好。老师家的围墙有几仞高,找不到门进去,就看不见里面的宗庙及超过百间的房舍。能够找到门进去的人并不多。先生那么讲,也是对的!”
19-24 人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也。
【译文】
子贡说:“虽然有人要自绝于日月,他怎么能够伤害到日月呢?只是表明他不自量力而已。”
19-25 其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?
【译文】
子贡说:“他活着使我们感到荣耀,他死了使我们哀痛,我怎么能赶得上他的才能呢?”