第二十章 论语尧曰篇
20-1 君子惠而不费,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄,威而不猛。
【注释】
费:浪费。
怨:产生怨恨。
贪:贪念。
骄:傲慢。
猛:凶猛。
【译文】
孔子说:“君子给百姓恩惠却不使他们有所浪费,役使百姓却不会使他们产生怨恨,有欲望却不会让他们有贪念,庄重却不傲慢,威严却不凶猛。”
【评析】(略)
20-2 不教而杀谓之虐;不戒视成谓之暴;慢令致期谓之贼;犹之与人也,出纳之吝谓之有司。
【注释】
虐:残害。
视:视察。“视成”指考察结果;引申为要求完成的意思。
暴:残暴。
慢:从缓,速度低。
慢令:指过程中发出的指令比进度要慢。
期:期限。
慢令致期:可以理解为在没有经过监督或没有提前说明的情况下就突然下令限期提前完成。
贼:狠毒。
犹:踌躇疑惧。
与:亲近、帮助、施予。
犹之与人也:踌躇疑惧的施予他人;这里指发布指令不表达出真正的用意。
出:支出。
纳:缴付。
吝:舍不得,小气。
出纳之吝:支出和缴付都小气;这里指说话吞吞吐吐、含含糊糊。
司:主管,控制。
有司:存在主管或存在掌控,或各有专司;这里指自己不承担责任,或推诿扯皮。
【译文】
孔子说:“不经过教化便加以杀戮叫作虐;不加以告诫便要求完成叫作暴;不加监督而突然限期提前完成叫作贼;发布指令不清晰,含含糊糊(或吞吞吐吐)不表达真正的用意就叫做不承担责任或推诿扯皮。”
【评析】(略)
20-3 不知命,无以为君子也;不知礼,无以立也;不知言,无以知人也。
【注释】
知:知道、懂得。
命:天命。
无:没有。
以:用来。
知人:使别人变得有智慧。
【译文】
孔子说:“不知道天命,就不能够成为君子;不懂得礼法,就不能找到立身处世的方向;不懂得表达,就不能够使别人变得有智慧。”
【评析】(略)
20-4 天之历数在尔躬,允执其中!四海困穷,天禄永终。
朕躬有罪,无以万方;万方有罪,罪在朕躬。
宽则得众,信则民任焉,敏则有功,公则说。
【注释】
历:历法。
数:天数,命运。“历数”引申为大命,重担,天命。
允:诚信、真诚,公平,适当。
执:持。
其:代词,那个。
中:不偏不倚。
允执其中:公平真诚地坚持中庸之道,比喻真正做到恰到好处。
朕:最高统治者的自称。
躬:自身。
以:《说文》中,用也;使用,役使。
无以万方:不能役使天下百姓;引申为不要连累天下万方。
任:让……任,拥戴。
说:说服;这里指有说服力,可引申为有话语权。
【译文】
尧帝说:“上天的大命已经落在你的身上,公平真诚地保持那‘中’吧!假如天下百姓都陷于困苦和贫穷的时候,
上天赐给你的禄位也就会永远终止。”
商汤说:“我自身如果有罪,不要连累天下万方;天下万方如果有罪,罪过全在我一人身上。”
武王说:“宽厚就能得到民心,守信就能得到百姓拥戴,勤敏就能取得功绩,公正就会有说服力。”
【评析】(略)